I must admit, I personally love it. It’s quite useful to avoid all those extras and have what you want at your fingertips. When I access my bank account from my bank’s ATM, it’s personalized as well. I have specifically what I want on the menu, which adjusts in accordance to what I’ve accessed the most on it. The cash presets are those I’ve taken out most frequently, saving me time and hassle (not that typing in a number on a keypad is much of a hassle). It’s not something I necessarily needed, but it’s nice to have it either way.
In this personalized nirvana though there are a number of issues (apart from the possible privacy issues with companies or other people knowing too many things about your habits) that I’ve begun to notice, but the main one is one that has been rearing its ugly head all over the web: Localization.
What is it?
Lo•cal•ize [loh-kuh-lahyz]
–verb (used with object)
1. to make local; fix in, or assign or restrict to, a particular place, locality, etc.
–verb (used without object)
2. to gather, collect, or concentrate in one locality.
1. to make local; fix in, or assign or restrict to, a particular place, locality, etc.
–verb (used without object)
2. to gather, collect, or concentrate in one locality.
Let’s begin with Language
Language is another localization which can be quite useful for people from a specific country. We’re used to english localization, and it makes sense considering it’s the most common language spoken throughout the world, after Chinese, of course. Having said that, it wouldn’t necessarily make sense in China (even if so many of them are).
The beauty of the modern internet is that many websites can read your IP and automatically determine where you are, selecting your personal language for you. This can be quite practical as you don’t have to go and look for the little flag or language button to find a language you understand or prefer. But what happens when that’s not the language you speak?
Most websites allow you to change the language, but some of the most important websites do not, or make it quite difficult to do so. As I’ve traveled and lived in numerous places, this has been one of the most annoying things to deal with. It’s a constant battle with the system to try and keep it in my language of choice. Something as popular as MySpace or even Google would be a constant battle, wasting loads of time trying to keep it in a language I can understand, sometimes having to guess where one can even change the language or country. Soldiers particularly struggle with this constantly as they serve in different places throughout the world.
This is where localization turns ugly and becomes a nightmare to users. The internet was supposed to promote this sense of a global village where users from everywhere could communicate with each other, where borders would disappear and products could be more accessible to people from places you could never reach before, and what not. Something called the “World wide web” might sort of have something to do with that thinking, yet if anything this web is entangling communication and destroying it as programmers insert more limits through localization and disabling access to products, services, and content.
If you sell it, they will come. If you don’t, they’ll pirate it.
The only exception to this is iTunes which still allows Americans to access the U.S. store from outside the U.S. and purchase from it as long as you have a valid U.S. address and credit card. You can imagine which service those who find themselves abroad will turn to for their content. Thank you Apple.
It’s not just Americans abroad but english speakers throughout the world that wish to enjoy their content in its original language. If you wish to experience it and wish to pay for it, sorry, but you can’t. I myself have found the Google wall or the SciFi Channel wall or Xbox Live wall when visiting other countries. For some reason content providers still don’t seem to get it. The users are certainly going to get it, and if it’s not sold to them, they’ll simply acquire it by other means (read Piracy). Many people don’t want it in the language of the country they find themselves in, and this even includes many locals of those countries. This market is not only under-served but being excluded altogether and being forced to pay a premium for the content in a language that isn’t necessarily their own (in case of travelers, students or ex-pats). Also, with so much of that same content localized, why isn’t it made available? If you’re showing the episode for free anyway on SciFi.com, why can’t everyone watch it?
I know I’m stressing the media content side, but I’ve also experienced it on the software or services side. It’s understandable that a little store in Birmingham, Alabama can’t serve or has difficulty in selling products to a guy in India, but digital content and services have no limitations except those put upon them by their masters.
The final nightmare
This is the ugly side of localization, which we have experienced for so many years on DVD, and which thanks to Blu-ray’s win over HD-DVD will continue to exist in that physical format. Unfortunately, the practice has moved over to the so called “world wide web” which is less and less world wide every day, as companies continue to bring down the world to just your door and control what you can do and watch or purchase and in what language. What should be a blessing has become a curse. What should be a dream, has become a nightmare.
What do you think? Have you experienced this while traveling, or while living or studying in a different country than your own?
Keywords: localization, customization, personalization, localize, customize, personalize, consumer, DVD, internet, web, websites, language, country, travel
1 comment:
Localizing: Dream or nightmare?
What do you think? Have you experienced this while traveling, or while living or studying in a different country than your own?
Post a Comment